VOCALOID/UTAU调声;歌词翻译
http://sdercolin.com

【歌词翻译】花と幽霊/花与幽灵【中日对照】


*『古川本舗 - Hail against the barn door』(20141022)收录。


「花と幽霊/花与幽灵」

作詞:古川本舗

作曲:古川本舗

歌:古川本舗xちびた

翻译:科林 

 

深く息を吸い込んだ/深深地吸了一口气

遠くに行ってしまうんだって。/你说,去了远方。

見渡す限り光がそこに広がってるだけ、/放眼望去,只见蔓延开去的光

もう何一つ言えない。ああ、僕らは/已经无法再说出一句话。啊啊,我们

 

泡のように弾けとんだこころは染み込んでゆく/像泡沫般破裂,渗入心脏

屋根まで飛ぶはずも無いな/一定无法飞到屋顶吧

君が笑っているだけでもう/你只是在笑着,天色就已

暗くなって、二つ影が夜の方へ伸びてった/暗了下来,两行人影向着夜的方向延伸

行けないな、僕はまだその先へ、/可是我,还不能去向那前方啊

 

君は笑った、大人になった。/你笑了,然后你长大了。

頬染める紅もきれいだ/染红的脸颊也很美。

さよならなんて、言わなくたって/“再见了”之类的话,即使说不出口

今日は終わるよ。/今天也会结束吧。

 

手に取るよう、鮮やかに思い出せる/像是触手可及,记忆清晰可见

 

君は笑った、大人になった。/你笑了,然后你长大了。

緩く巻く髪もきれいだ/蓬松卷起的头发也很美。

このままだって、言えなくたって僕は/“一直这样下去吧”,即使说不出口,我也会

 

君は笑った、大人になった。/你笑了,然后你长大了。

濡れた目も、指もきれいだ/濡湿的双眼和手指也很美。

“それじゃ、また。”って、言えなくたって/“那就再见了”,即使说不出口

今日は終わるよ。/今天也会结束吧。

 

今日は終わるよ。/今天也会结束吧。

 

原文:

深く息を吸い込んだ

遠くに行ってしまうんだって。

見渡す限り光がそこに広がってるだけ、

もう何一つ言えない。ああ、僕らは

 

泡のように弾けとんだこころは染み込んでゆく

屋根まで飛ぶはずも無いな

君が笑っているだけでもう

暗くなって、二つ影が夜の方へ伸びてった

行けないな、僕はまだその先へ、

 

君は笑った、大人になった。

頬染める紅もきれいだ

さよならなんて、言わなくたって

今日は終わるよ

 

手に取るよう、鮮やかに思い出せる

 

君は笑った、大人になった。

緩く巻く髪もきれいだ

このままだって、言えなくたって僕は

 

君は笑った、大人になった。

濡れた目も、指もきれいだ

“それじゃ、また。”って、言えなくたって

今日は終わるよ。

 

今日は終わるよ。


翻译:

深深地吸了一口气

你说,去了远方。

放眼望去,只见蔓延开去的光

已经无法再说出一句话。啊啊,我们

 

像泡沫般破裂,渗入心脏

一定无法飞到屋顶吧

你只是在笑着,天色就已

暗了下来,两行人影向着夜的方向延伸

可是我,还不能去向那前方啊

 

你笑了,然后你长大了。

染红的脸颊也很美。

“再见了”之类的话,即使说不出口

今天也会结束吧。

 

像是触手可及,记忆清晰可见

 

你笑了,然后你长大了。

蓬松卷起的头发也很美。

“一直这样下去吧”,即使说不出口,我也会

 

你笑了,然后你长大了。

濡湿的双眼和手指也很美。

“那就再见了”,即使说不出口

今天也会结束吧。

 

今天也会结束吧。 


评论(2)
热度(19)

© 科林S.der | Powered by LOFTER