VOCALOID/UTAU调声;歌词翻译
http://sdercolin.com

【歌词翻译】六本木ベイビィバタフライ/六本木雏蝶【中日对照】


http://www.nicovideo.jp/watch/sm23874809

 

*『吉原ラメント~UTAU盤~ / 亜沙 feat.重音テト』收录。

 

「六本木ベイビィバタフライ/六本木雏蝶」

作詞:亜沙

作曲:亜沙

編曲:亜沙

歌:重音テト

翻译:科林


薄明かり天井は写した/穹顶映射出微光

鏡ばりのこの部屋では/在这装满镜子的房间里

もうプライドも捨ててさ/连自尊都已舍弃了

嗚呼、首の皮一枚らら/啊啊、这仅存的一丝希望


ぎらついたまなざし突き刺して/锐利的目光闪耀着

そうね私はバタフライ/是啊 我是一只蝴蝶

もう何もかも捨ててさ/已经将一切都舍弃了

嗚呼、私の名を呼んで/啊啊、请呼唤我的名字吧


暗いホールの中羽ばたくの/黑暗的洞穴中振翼而飞


只感情なら捨てて来た/感情什么的早已舍弃

今更なんにも怖くない/如今已经无所畏惧

ドレスを脱ぎ捨てたなら/如果将衣装卸去

私は名も無きアゲハ蝶/我只是一只无名的凤蝶

問題等ないでしょう/根本没有人会关注我吧

私なんて知らないでしょう/根本没有人知道我吧

闇の中で咲き誇る/在黑暗之中独自盛开

只虜にしてあげるから/就让我成为你的俘虏吧


だから私の名前を呼んで?/所以,可以呼唤我的名字吗?


行く宛などもうないわ/连归去之处都不曾拥有

誰も助けてくれやしない/没有任何人会将我拯救

私の事知ってますか?/你可了解我吗?

知ろうとしてはくれてますか?/如果了解,能请你拯救我吗?


暗いホールの中羽ばたくの/黑暗的洞穴中振翼而飞


只感情なら捨てて来た/感情什么的早已舍弃

今更なんにも怖くない/如今已经无所畏惧

只感情ないフリをして/只是假装着没有感情

不感症を身にまとってる/用冷淡武装自身

ドレスを脱ぎ捨てたなら/如果将衣装卸去

私は名も無きアゲハ蝶/我只是一只无名的凤蝶

奴隷なのか違うのか/是奴隶吗,亦或不是

飼われた身でまだもがいてる/即使被饲养长大也要挣扎

闇の中で咲き誇る/在黑暗之中独自盛开

只虜にしてあげるから/就让我成为你的俘虏吧


だから私の名前を呼んで?/所以,可以呼唤我的名字吗?


原文:

薄明かり天井は写した

鏡ばりのこの部屋では

もうプライドも捨ててさ

嗚呼、首の皮一枚らら


ぎらついたまなざし突き刺して

そうね私はバタフライ

もう何もかも捨ててさ

嗚呼、私の名を呼んで


暗いホールの中羽ばたくの


只感情なら捨てて来た

今更なんにも怖くない

ドレスを脱ぎ捨てたなら

私は名も無きアゲハ蝶

問題等ないでしょう

私なんて知らないでしょう

闇の中で咲き誇る

只虜にしてあげるから


だから私の名前を呼んで?


行く宛などもうないわ

誰も助けてくれやしない

私の事知ってますか?

知ろうとしてはくれてますか?


暗いホールの中羽ばたくの


只感情なら捨てて来た

今更なんにも怖くない

只感情ないフリをして

不感症を身にまとってる

ドレスを脱ぎ捨てたなら

私は名も無きアゲハ蝶

奴隷なのか違うのか

飼われた身でまだもがいてる

闇の中で咲き誇る

只虜にしてあげるから


だから私の名前を呼んで?


翻译:

穹顶映射出微光

在这装满镜子的房间里

连自尊都已舍弃了

啊啊、这仅存的一丝希望


锐利的目光闪耀着

是啊 我是一只蝴蝶

已经将一切都舍弃了

啊啊、请呼唤我的名字吧


黑暗的洞穴中振翼而飞


感情什么的早已舍弃

如今已经无所畏惧

如果将衣装卸去

我只是一只无名的凤蝶

根本没有人会关注我吧

根本没有人知道我吧

在黑暗之中独自盛开

就让我成为你的俘虏吧


所以,可以呼唤我的名字吗?


连归去之处都不曾拥有

没有任何人会将我拯救

你可了解我吗?

如果了解,能请你拯救我吗?


黑暗的洞穴中振翼而飞


感情什么的早已舍弃

如今已经无所畏惧

只是假装着没有感情

用冷淡武装自身

如果将衣装卸去

我只是一只无名的凤蝶

是奴隶吗,亦或不是

即使被饲养长大也要挣扎

在黑暗之中独自盛开

就让我成为你的俘虏吧


所以,可以呼唤我的名字吗?


评论
热度(1)

© 科林S.der | Powered by LOFTER